سازمان بیمه درمانی کبک، سیاستی اتخاذ کرده است که برای ارتباط با مشتریان خود زبان فرانسه را در ارجحیت مطلق قرار داده که البته از نظر برخی گروههای اجتماعی، به ضرر امنیت عمومی است. خبرگزاریها، این عمل را برای انگلیسیزبانهای مونترال، عملی «تهدیدآمیز» برشمردند.
هفته گذشته، هنگامیکه ژاسمین پاپیون-اسمیت Jasmine Papillon-Smith، با سازمان بیمه RAMQ تماس گرفت از پیامی که تلفن گویا پخش کرد متحیر و شوکه شد: «سازمان به آگاهی میرساند که آغاز محاوره با مشتریان به زبان فرانسه میباشد.» ژاسمین، دختر جوان ۲۱ ساله که دانشجوی دانشگاه کونکوردیا است، این پیام را تهدیدآمیز دانست .
او به خبرنگاران گفت: «جا خوردم، واقعاً بیادبانه بود. انگار به من میگفتند حتی اگر مریض هم باشم، چون انگلیسیزبانام باید صبر کنم و اینکه نمیخواهند با من صحبت کنند. و این از جانب سازمان بیمه که خدمات ضروری ارائه میدهد، بسیار نامناسب و توهینآمیز است.» از ژانویه ۲۰۱۲، سازمان بیمه RAMQ قانون جدید زبانی در بخش خدمات مشتری تصویب کرد. مارک لورتیMarc Lortie، نماینده سازمان بیمه در اینباره به لاپرس توضیح داد: «شروع مکالمه با مشتری به زبان فرانسه انجام میشود، حتی اگر مشتری به زبان انگلیسی صحبت کند، و اگر ببینیم که مخاطبمان فرانسه متوجه میشود، حتی اگر صحبت نکند، ادامه مکالمه به زبان فرانسه خواهد بود.» سازمانهای اجتماعی مدافع حقوق انگلیسیزبانها، با آگاهی از این رویکرد جدید بسیار شگفتزده شدند.
سیلویا مارتین-لافورژ، مدیر عامل شرکت کبک کامیونیتی گروپز نتورک گفت: «مردم نگراناند. آنها بر این باورند که سرویسدهی به زبان انگلیسی در برخی سازمانهای اجتماعی، روزبهروز مشکلتر میشود.» او در ادامه این سؤال را مطرح کرد: «همه میدانند که زبان مؤسسات در کبک، فرانسه است. اما در مواجهه با شخصی که به خوبی فرانسه نمیداند، چه باید کرد؟»
شرکت CHSSN کامیونیتی هلث اند سوشال سرویس نتورک، مدافع حق استفاده از سرویسدهی به زبان انگلیسی در بخش مراقبتهای بهداشتی، عکسالعملی مشابه مورد بالا داشت. راسل کوئبر Russel Kueber، هماهنگکننده برنامههای این سازمان اعلام کرد: «RAMQ با این سیاست خود، با دیگر وزارتخانهها که برای مشتریان خود خدمات انگلیسی هم ارائه میدهند، همجهت نیست.» او میگوید: «قوانین حقوقیای از جمله منشور زبان فرانسه وجود دارد.
کبکیها حق دارند که به زبان فرانسه سرویس بگیرند و ما این را خوب میدانیم. اما در مورد RAMQ مطمئناً جنبههای اخلاقی نیز مطرح است.» RAMQ «مسئول» است
کوئبر به خبرنگاران لاپرس گفت: «بیمارستانها نهایت تلاش خود را برای ارائه سرویس انگلیسی به مشتری به کار میگیرند. اگر کارمندان RAMQ به فرانسه صحبت کردن ادامه دهند و مشتری اشتباه متوجه شود، سلامتی فرد به خطر خواهد افتاد و مسئولیت آن به عهده RAMQ است. آیا کارمندان RAMQ برای پاسخگویی به نیازهای انگلیسیزبانها تلاش کافی انجام میدهند؟» سؤالات خبرنگاران لاپرس از RAMQ در مورد معیار سنجش و قضاوت کارمندان برای سطح درک فرانسهی مشتریان انگلیسیزبان یا زبانهای دیگر بیپاسخ مانده و به مدیریت ارجاع شده است.
پس از بررسی موضوع به نظر میرسد هیچ معیار مشخصی برای تشخیص اینکه چه مشتریانی میتوانند از خدمات به زبان انگلیسی بهرهمند گردند وجود ندارد. پل سایان Paule Saillant، نماینده رسانه سازمان بیمه به دستورالعملهای رسمی که دریافت کرده اشاره میکند. استدلال او این است که سازمان این سیاست جدید را مطابق با سیاست دولت در مورد زبان کاربردی در بخش خدمات، عملی ساخته است. او گفت: «افراد کمی هستند که شکایت میکنند. از ژانویه ۲۰۱۲، از حدود ۷۰۰هزار مورد فقط ۵ شکایت به دفتر شکایات سازمان گزارش شده است.»
خانم پاپیون اسمیت این عمل را از جانب سازمان بیمه، نوعی تبعیض در ارائه خدمات دانست و در آخر افزود: «خوشبختانه من فرانسه حرف میزنم و میتوانم گلیمام را از آب بیرون بکشم، ولی این عمل برای انگلیسیزبانی که فرانسه حرف نمیزند بسیار تهدیدآمیز است.» لاپرس به پیام گویای سرویس خدمات مشتری سازمان بیمه گوش میکند: «به سازمان بیمه بیماری کبک خوش آمدید. به اطلاع میرساند که آغاز مکالمه با مشتری به زبان فرانسه است.» بیش از ۳۵ ثانیه طول میکشد تا به دستورالعملی برسیم که خدمات به زبان انگلیسی داده میشود. وقتی عدد ۹ را فشار میدهیم، پیام تلفنی، به زبان شکسپیر، تکرار میکند که RAMQ ترجیح میدهد خدمات را به زبان فرانسه به مشتریان خود ارائه دهد.
منبع: هفته و iranquebec.ir
تذکر: استفاده از مطالب سایت به ویژه اخبار مهاجرت فقط با ذکر منبع و لینک سایت مجاز می باشد و استفاده غیر مجاز آن موجب تعقیب قانونی می باشد.